переводческое агентство
107140 Россия, г. Москва, ул. Краснопрудная, 22А, м. Красносельская, Бауманская, Комсомольская
order@lingva.su
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Перевод с английского языка и на английский

     Письменный и устный перевод с английского языка и на английский является одним из ключевых направлений профессиональной деятельности переводческого агентства «Мульти Лингва». Английский язык в своих различных формах является наиболее распространенным языком в мире: он является родным для полумиллиарда человек на земле, еще более миллиарда используют его как второй язык. Английский имеет официальный статус в таких важнейших странах мира, как Соединенные Штаты Америки, Великобритания, Ирландия, Индия, Канада, Австралия, Новая Зеландия, Южноафриканская Республика и многих других, и в то же время выступает в качестве рабочего языка ООН и множества других международных организаций. Кроме того, зачастую именно на английском языке – правда, с разным успехом – пытаются строить общение между собой люди, не владеющие языком друг друга (например, в беседе русского и китайца, хотя английский в исполнении жителя России и Китая может звучать, как два разных языка). Неудивительно, что именного письменный и устный перевод английского языка бесспорно лидирует на рынке переводческих услуг: ведь именно английский изучает большинство жителей земли в качестве иностранного языка в первую очередь, а предприятия из разных стран, стремясь выйти на международный рынок, первым делом выполняют перевод соответствующей технической, деловой, и юридической документации именно на английский язык, а также выполняют перевод сайта на английский.

    Не будет преувеличением сказать, что представители любой международной компании или организации, сотрудники многочисленных отраслей промышленности используют  английский язык для повседневного и делового общения. Нет такой сферы, которую бы этот язык обошел вниманием: бизнес, политика, образование, наука, средства массовой информации, индустрия развлечений, спорт, религия, – перечислять можно бесконечно. Наши переводчики готовы помочь вам в проведении переговоров, переводе деловой и банковской переписки, в переводе договоров и уставных документов, тендерной документации, публицистических статей и сложных чертежей, художественной  и научной литературы, принять участие в конференциях и форумах, тренингах и наладке оборудования, способствовать решению самых разнообразных лингвистических задач для вашего профессионального успеха.  

    Влияние английского языка на мировую картину переоценить сложно. Взять к примеру глобальную сеть Интернет, которая долгое время существовала только на английском языке, а развитие компьютерных технологий и программного обеспечения обязано американским компаниям IВM и позднее Microsoft, которые до сих пор стремятся диктовать свои условия всему мировому сообществу. Любая информация, которую вы не смогли отыскать в поисковых системах вашей родной страны, почти наверняка встретится на англоязычных сайтах. Именно поэтому любая отечественная или зарубежная компания, которая рассчитывает вести успешный бизнес с зарубежными партнерами, заинтересована в том, чтобы информация о ее услугах и продукции была понятна потенциальным клиентам и партнерам. Для этого необходимо в первую очередь перевести сайт на общедоступный язык – английский. С этой задачей наши переводчики всегда справляются блестяще, регулярно демонстрируя высокое качество перевода, знание особенностей восприятия целевой аудитории и исключительный профессионализм. Перевод и локализация сайтов, компьютерных игр и программ, обучающих фильмов, рекламных роликов, поиск и систематизация информации на сайтах зарубежных компаний и организаций, подготовка аналитических и информационных справок – вот далеко не полный перечень вспомогательных услуг, к которым часто прибегают наши клиенты, заинтересованные в успешном развитии своего бизнеса.

   Кроме того, официальный статус английского языка как международного привел к тому, что, в отличие от предыдущих столетий, он является фактически единственным источником заимствований в большинстве языков, чаще всего в его американском варианте. Число англицизмов трудно определить, так как распространение большинства из них соотнесено с определенными, бурно развивающимися сферами профессионального общения, областями бизнеса, электронных средств массовой коммуникации, спорта, индустрии развлечений. Учитывая популярность английского языка и объемы информации, которые приходится осваивать, у нашего агентства накопился огромный опыт перевода с английского и на английский язык. Мы работаем с самыми разными источниками и носителями – бумажными, электронными, аудио и видео, гравюрами и переводом надписей на предметах старины.

   Что касается письменного перевода английского, то это, в первую очередь, перевод бухгалтерских балансов, страховок, перевод инструкций, коммерческой документации (деловая переписка, заявки и коммерческие предложения, банковские рекомендации, контракты и договоры, соглашения и спецификации, претензии и рекламации, банковские выписки и бухгалтерские отчеты, грузовые транспортные декларации, накладные, коносаменты, упаковочные листы), перевод юридических документов (законы, юридические справки, решения суда, регламентирующие документы и нормативные акты), технический перевод с английского и на английский (чертежи, технические описания, руководства пользователя, технические инструкции, технические регламенты и стандарты, ГОСТы и ОСТы, отчеты о дефектоскопии, различные технические нормативы), перевод рекламных материалов (презентации, каталоги, сайты, буклеты, листовки, слайды, корпоративные издания, тендерная документация), медицинский перевод (описания препаратов и лекарственных средств, эпикризы, диагнозы, анамнезы, отчеты об операциях, медицинские справки, книги по традиционной китайской медицине и иглоукалыванию), художественный перевод английского (книги, статьи, интервью и очерки, аналитика и публицистика, сценарии, мемуары, видеоролики). Наибольшим спросом из услуг по устному переводу английского пользуются такие виды работы, как: перевод деловых переговоров и прений по контрактам, перевод при посещении заводов, перевод при монтаже, установке, пуско-наладке и техническому обслуживанию оборудования, перевод экскурсий и развлекательных мероприятий, перевод телешоу, телевизионных и кинофильмов.

   Переводческое агентство «Мульти Лингва» готово занять достойное место в вашей команде – с профессиональными переводчиками английского на этой планете для вас нет преград! 

     ПРИНЦИПЫ И ПРЕИМУЩЕСТВА
     ЯЗЫКИ ПЕРЕВОДА
     ТЕМЫ ПЕРЕВОДА
     СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
     ПЕРЕВОД С/НА КИТАЙСКИЙ
     БИЗНЕС С КИТАЕМ
     ЗАКОНЫ КИТАЯ
     ПОЛЕЗНОЕ И ИНТЕРЕСНОЕ
     НАШИ ПАРТНЕРЫ
     НАШИ ГАРАНТИИ
     ПЕРЕВОД КИТАЙСКИХ СМИ
   
 
   
  Вопросы и ответы
 

Как сделать заказ

Оформить заказ на переводческие и другие услуги Вы можете:
1) заполнив бланк заказа
2) связавшись с нами по телефонам:
+7 (495) 749 0941
+7 (499) 264 99 11 или по ICQ 475112703, Артем;
3) отправив письмо на адрес нашей электронной почты order@lingva.su (приложите документы, которые необходимо перевести, с указанием направления перевода и сроков исполнения и получите в кратчайшие сроки ответ от наших менеджеров).

Ваши переводчики могут выполнить перевод со всех языков мира?

- Деятельность нашего переводческого агентства, прежде всего, ориентирована на реализацию потребностей клиентов и рыночные тенденции. В нашей команде есть квалифицированные специалисты практически по всем активным языкам Европы и Азии, на которых ведется международная деловая деятельность и межкультурный обмен. При этом мы специализируемся на переводе не только на всемирно распространенных языков, как, например, английского, китайского, испанского, арабского или французского, на которые и приходится большая часть заказов. Мы считаем не менее важным быть способными удовлетворить возможную потребность наших клиентов в переводе с таких «локальных» языков, как, японский, корейский, вьетнамский, греческий, языки стран Восточной Европы, Скандинавии и т.д...

Насколько разбираются ваши переводчики в узкоспециальных областях?

- Все мы знаем, что зачастую при общении на узкоспециальные темы проблемы с пониманием возникают даже у носителей языка. А для качественного перевода договора, технической инструкции или любого другого документа требуется ...

Как самостоятельно рассчитать стоимость письменного перевода?

- Для определения стоимости письменного перевода китайского контракта, инструкции или любого другого документа необходимо рассчитать объем работы, узнать цену работы за расчетную единицу объема и определить наличие дополнительных факторов ценообразования. Базовая ценовая ставка указана в базовом прейскуранте (см. Стоимость перевода), объем работы определяется следующим образом: расчетная единица объема перевода - стандартная страница, равная 1800 печатным знакам с пробелами…

Как узнать стоимость перевода итальянского договора, если он в бумажном виде?

- Вы можете самостоятельно перевести документы в цифровой вид, отсканировав и распознав их, например, в программе Fine Reader, после чего произвести расчеты...

Каковы стандартные темпы письменного перевода?

- Стандартный темп письменного перевода французского, немецкого, английского, перевода испанского, португальского, итальянского и др. европейских языков составляет 7-8 страниц в день, скорость перевода китайского, японского, корейского, арабского, турецкого и прочих восточных языков - 5-6 страниц в день. Исключение составляют тексты...

Предусмотрены ли какие-либо наценки или скидки за письменный перевод?

- Если требуется выполнения заказа с превышением среднего темпа перевода, как правило, определяется пропорциональная увеличению темпов работы наценка...

Сколько будет стоить перевод одной строки или половины страницы текста?

- Минимальный объем заказа на письменный перевод - 1 стандартная страница (1800 печатных знаков с пробелами русского текста), в то же время минимальная сумма заказа составляет 500 рублей. Таким образом, стоимость перевода...

Возможно ли, чтобы после перевода сохранилось оригинальное оформление документа?

- Сохранение оригинального оформления документа является стандартным требованием при выполнении перевода. Простейшая верстка, не требующая специальных навыков переводчика...

Предоставляете ли вы услуги по синхронному переводу с китайского при посещении иностранного завода?

- Сначала необходимо определиться, какой именно вид устного перевода более соответствует вашей ситуации. Обрисуйте задачу, которая будет стоять перед переводчиком, и мы направим вам наиболее подходящего специалиста. Говоря по данному примеру, синхронный перевод – более дорогая и сложная услуга, требующая не только...

Можете ли вы предоставить услуги устного переводчика испанского за пределами Москвы?

- Да, мы сотрудничаем с переводчиками не только из Москвы, но и из других стран и регионов. В интересах наших клиентов мы можем предоставить вам переводчика в стране пребывания, например, в Испании, чтобы клиенту не пришлось платить за перелет и оформление визы специалиста из Москвы. По китайскому языку, который является одним из приоритетов нашего переводческого агентства, мы регулярно предоставляем клиентам переводчиков китайского не только в Москве, но и в Санкт-Петербурге, на Урале, в Хабаровске, Улан-Удэ, Чите и Владивостоке, а также в различных городах Китая: Пекине, Шанхае, Харбине, Гуанчжоу, Сиане, Гонконге и в Санья...

Ваши китайские переводчики владеют всеми диалектами?

- Учитывая значительные различия в произношении разных диалектов китайского языка и, тем более, разницу в вариантах континентального китайского и «гоюй» (разновидность китайского, на котором говорят в Гонконге и на Тайване), найти иностранца, владеющего несколькими диалектами, достаточно трудно – далеко не всем китайцам это под силу...

К услугам какого переводчика китайского языка лучше обратиться, к россиянину или китайцу?

- По данному вопросу рекомендуем вам заранее проконсультироваться со специалистами переводческого агентства «Мульти Лингва». При переговорах на высшем уровне вообще принято привлекать по переводчику для каждой из сторон: считается, что переводчик-китаец лучше поймет и переведет слова своего соотечественника, а переводчик-россиянин – соответственно своего…

Выполняете ли вы нотариальное заверение переводов?

- Наше агентство наряду с переводческими услугами, предоставляет также услуги по нотариальному заверению переводов...

Почему при переводе сайта на китайский язык необходима его локализация и что она подразумевает?

- Поскольку в общении людей важнейшую роль играют невербальные факторы, то очевидна важность не только правильного перевода вашей информации, но и преподнесения ее вашей зарубежной аудитории в наиболее подходящем виде. В связи с этим при создании сайта для зарубежных клиентов или переводе уже существующего сайта на иностранный язык следует ориентироваться на привычки зарубежной аудитории и, соответственно, на стереотипы их восприятия...

 
 
Multi Lingua © 2003-2010 профессиональный перевод немецкого

Наш офис в Москве:
107140 Россия, г.Москва, ул. Краснопрудная, 22А,
м.Красносельская, Комсомольская, Бауманская
Тел:  + 7 495 749-09-41 Факс:+ 7 499 264-99-11 
order@lingva.su
схема проезда