переводческое агентство
107140 Россия, г. Москва, ул. Краснопрудная, 22А, м. Красносельская, Бауманская, Комсомольская
order@lingva.su
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Перевод китайского – строительная отрасль, ч.1

Перевод китайского – строительная отрасль, ч.1

Перевод с турецкого и китайского языка лексики по строительному делу, стройматериалам и строительной технике
 
建筑业 строительная промышленность
转门 вращающаяся дверь
金属结构厂 завод металлических конструкций
弹簧门 пружинная дверь
水泥厂(窑) цементный завод
太平门 запасная дверь
砖瓦厂 кирпичный завод
门槛 порог
胶合板厂 фанерная фабрика
门框 дверная рама
油漆厂 фабрика масляных красок
花砖地面 шлифованный пол
砌石工 каменщик
镶木地面 паркетный пол
灰泥工 штукатурщик
气窗 форточка
石匠 каменотес
柱 колонна
木工 плотник
柱廊 колоннада
细木工 столяр
过道 коридор
管道工 трубопроводчик
拱门 арочная дверь; арка
电工 электрик
门廊 подъезд
建筑师 архитектор
楼梯 лестница
建筑学 архитектура; зодчество
走廊 веранда
城市规划 планирование города
阳台 балкон
建筑计划 план строительства
中国古代建筑 древняя китайская архитектура
建筑设计 проектирование зданий
大屋顶 большая крыша
工业建筑 промышленное строительство
飞屋檐 загибающийся кверху карниз
住宅建筑 жилищное строительство
曲线屋顶 закругленная крыша
民用建筑 гражданское строительство
扇形房顶 ребристая крыша
建筑形式 вид(стиль)архитектуры
拱形房顶 арочная крыша
建筑标准 стандарт строительства
四坡屋顶 шатровая крыша
工程造价 стоимость строительства
平屋顶 плоская крыша
房屋密度 плотность домов
螺旋式小圆屋顶 винтообразная коническая крыша
建筑面积 площадь зданий (сооружений)
斗拱 консоль
建筑工地 стройплощадка; стройка
扇形穹顶 веерный свод
建筑力学 строительная механика
壁柱 пилястр
建筑声学 строительная акустика
无梁殿 безбалочный зал
建筑材料 строительные материалы
连拱廊 аркада
预制构件 предварительно изготовленный элемент
塔式站道 башнеобразная прохожая
预制板 панель
尖塔 шпиль
钢筋混凝土(框架) железобетонный(каркас)
小尖塔 башня остроконечная
轻质混凝土结构 легкие бетонные конструкции
污水处理 очистка сточных вод
钢屋架结构 стальная стропильная конструкция
卫生设备 санитарное оборудование
木结构 деревянная конструкция
给水 водоснабжение
大理石 мрамор
光线 освещение
花岗石 гранит
集中供暖 центральное отопление
空气调节(冷气) воздушное кондиционирование
卵石 галька
抹灰 штукатурить
高标号水泥 высокосортный цемент
粉刷 белить; побелка
矾土水泥 бокситный (глиноземистый) цемент
清漆 лак
矿渣水泥 шлаковый цемент
建筑工具 строительный инструмент
生石灰 едкая(негашеная)известь
震动打桩机 вибрационный копер
熟石灰 гашеная известь
混凝土浇注机 бетоноукладчик
水泥浆 цементный раствор
混凝土搅拌机 бетономешалка
灰浆 известковый раствор
水泥浆喷枪 цементный распылитель; цементпушка
灰泥 штукатурный раствор
推土机 бульдозер
麻刀灰泥 штукатурный раствор с паклей
挖土机 экскаватор
油灰 замазка
起重机 грузоподъемный кран
砖 кирпич
电动葫芦 электрический блок(подъемник)

 

     ПРИНЦИПЫ И ПРЕИМУЩЕСТВА
     ЯЗЫКИ ПЕРЕВОДА
     ТЕМЫ ПЕРЕВОДА
     СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
     ПЕРЕВОД С/НА КИТАЙСКИЙ
     БИЗНЕС С КИТАЕМ
     ЗАКОНЫ КИТАЯ
     ПОЛЕЗНОЕ И ИНТЕРЕСНОЕ
     НАШИ ПАРТНЕРЫ
     НАШИ ГАРАНТИИ
     ПЕРЕВОД КИТАЙСКИХ СМИ
   
 
   
  Вопросы и ответы
 

Как сделать заказ

Оформить заказ на переводческие и другие услуги Вы можете:
1) заполнив бланк заказа
2) связавшись с нами по телефонам:
+7 (495) 749 0941
+7 (499) 264 99 11 или по ICQ 475112703, Артем;
3) отправив письмо на адрес нашей электронной почты order@lingva.su (приложите документы, которые необходимо перевести, с указанием направления перевода и сроков исполнения и получите в кратчайшие сроки ответ от наших менеджеров).

Ваши переводчики могут выполнить перевод со всех языков мира?

- Деятельность нашего переводческого агентства, прежде всего, ориентирована на реализацию потребностей клиентов и рыночные тенденции. В нашей команде есть квалифицированные специалисты практически по всем активным языкам Европы и Азии, на которых ведется международная деловая деятельность и межкультурный обмен. При этом мы специализируемся на переводе не только на всемирно распространенных языков, как, например, английского, китайского, испанского, арабского или французского, на которые и приходится большая часть заказов. Мы считаем не менее важным быть способными удовлетворить возможную потребность наших клиентов в переводе с таких «локальных» языков, как, японский, корейский, вьетнамский, греческий, языки стран Восточной Европы, Скандинавии и т.д...

Насколько разбираются ваши переводчики в узкоспециальных областях?

- Все мы знаем, что зачастую при общении на узкоспециальные темы проблемы с пониманием возникают даже у носителей языка. А для качественного перевода договора, технической инструкции или любого другого документа требуется ...

Как самостоятельно рассчитать стоимость письменного перевода?

- Для определения стоимости письменного перевода китайского контракта, инструкции или любого другого документа необходимо рассчитать объем работы, узнать цену работы за расчетную единицу объема и определить наличие дополнительных факторов ценообразования. Базовая ценовая ставка указана в базовом прейскуранте (см. Стоимость перевода), объем работы определяется следующим образом: расчетная единица объема перевода - стандартная страница, равная 1800 печатным знакам с пробелами…

Как узнать стоимость перевода итальянского договора, если он в бумажном виде?

- Вы можете самостоятельно перевести документы в цифровой вид, отсканировав и распознав их, например, в программе Fine Reader, после чего произвести расчеты...

Каковы стандартные темпы письменного перевода?

- Стандартный темп письменного перевода французского, немецкого, английского, перевода испанского, португальского, итальянского и др. европейских языков составляет 7-8 страниц в день, скорость перевода китайского, японского, корейского, арабского, турецкого и прочих восточных языков - 5-6 страниц в день. Исключение составляют тексты...

Предусмотрены ли какие-либо наценки или скидки за письменный перевод?

- Если требуется выполнения заказа с превышением среднего темпа перевода, как правило, определяется пропорциональная увеличению темпов работы наценка...

Сколько будет стоить перевод одной строки или половины страницы текста?

- Минимальный объем заказа на письменный перевод - 1 стандартная страница (1800 печатных знаков с пробелами русского текста), в то же время минимальная сумма заказа составляет 500 рублей. Таким образом, стоимость перевода...

Возможно ли, чтобы после перевода сохранилось оригинальное оформление документа?

- Сохранение оригинального оформления документа является стандартным требованием при выполнении перевода. Простейшая верстка, не требующая специальных навыков переводчика...

Предоставляете ли вы услуги по синхронному переводу с китайского при посещении иностранного завода?

- Сначала необходимо определиться, какой именно вид устного перевода более соответствует вашей ситуации. Обрисуйте задачу, которая будет стоять перед переводчиком, и мы направим вам наиболее подходящего специалиста. Говоря по данному примеру, синхронный перевод – более дорогая и сложная услуга, требующая не только...

Можете ли вы предоставить услуги устного переводчика испанского за пределами Москвы?

- Да, мы сотрудничаем с переводчиками не только из Москвы, но и из других стран и регионов. В интересах наших клиентов мы можем предоставить вам переводчика в стране пребывания, например, в Испании, чтобы клиенту не пришлось платить за перелет и оформление визы специалиста из Москвы. По китайскому языку, который является одним из приоритетов нашего переводческого агентства, мы регулярно предоставляем клиентам переводчиков китайского не только в Москве, но и в Санкт-Петербурге, на Урале, в Хабаровске, Улан-Удэ, Чите и Владивостоке, а также в различных городах Китая: Пекине, Шанхае, Харбине, Гуанчжоу, Сиане, Гонконге и в Санья...

Ваши китайские переводчики владеют всеми диалектами?

- Учитывая значительные различия в произношении разных диалектов китайского языка и, тем более, разницу в вариантах континентального китайского и «гоюй» (разновидность китайского, на котором говорят в Гонконге и на Тайване), найти иностранца, владеющего несколькими диалектами, достаточно трудно – далеко не всем китайцам это под силу...

К услугам какого переводчика китайского языка лучше обратиться, к россиянину или китайцу?

- По данному вопросу рекомендуем вам заранее проконсультироваться со специалистами переводческого агентства «Мульти Лингва». При переговорах на высшем уровне вообще принято привлекать по переводчику для каждой из сторон: считается, что переводчик-китаец лучше поймет и переведет слова своего соотечественника, а переводчик-россиянин – соответственно своего…

Выполняете ли вы нотариальное заверение переводов?

- Наше агентство наряду с переводческими услугами, предоставляет также услуги по нотариальному заверению переводов...

Почему при переводе сайта на китайский язык необходима его локализация и что она подразумевает?

- Поскольку в общении людей важнейшую роль играют невербальные факторы, то очевидна важность не только правильного перевода вашей информации, но и преподнесения ее вашей зарубежной аудитории в наиболее подходящем виде. В связи с этим при создании сайта для зарубежных клиентов или переводе уже существующего сайта на иностранный язык следует ориентироваться на привычки зарубежной аудитории и, соответственно, на стереотипы их восприятия...

 
 
Multi Lingua © 2003-2010 профессиональный перевод немецкого

Наш офис в Москве:
107140 Россия, г.Москва, ул. Краснопрудная, 22А,
м.Красносельская, Комсомольская, Бауманская
Тел:  + 7 495 749-09-41 Факс:+ 7 499 264-99-11 
order@lingva.su
схема проезда