переводческое агентство
107140 Россия, г. Москва, ул. Краснопрудная, 22А, м. Красносельская, Бауманская, Комсомольская
order@lingva.su
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Перевод китайского – спорт

 

Перевод китайского – спорт
Перевод с корейского и китайского языка лексики по физкультуре, спорту и видам соревнований
 
游泳:плавание
  蝶泳:
баттерфляй
  蛙泳:
брасс
  仰泳:
плавание на спине
  自由泳:
плавание вольным стилем
  400米混合泳:
комплексное плавание на дистанции 400м.
  4×100米自由泳接力赛:
эстафета 4×100м. вольным стилем
  4×100米混合接力赛:
комбинированная эстафета 4×100м.
  田径:
лёгкая атлетика
  铅球:
ядро
  链球:
метание молота
  铁饼:
диск
  标枪:
метание копья
  跳高:
прыжок в высоту
  跳远:
прыжок в длину
  撑竿跳:
прыжок с шестом
  马拉松:
марафонский бег
  三级跳远:
тройной прыжок
  七项全能:
семиборье
  十项全能:
десятиборье
  110米栏:
барьерный бег на 110 м.
  20公里竞走:
спортивная ходьба на 20 км.
  100米跑:
бег на 100м.
  3000米障碍赛跑:
бег на 3000 м. с препятствиями
  10000米长跑:
бег на 10000м.
  4×100米接力赛:эстафетный бег 4×100 м.(数字可读做:четыре по сто)

  跳水:прыжки в воду
  (双人)3米跳板:(синхронные) прыжки в воду с 3-
метрового трамплина
  (双人)10米跳台:(синхронные) прыжки в воду с10-
метровой вышки
  射击:
стрельба
  多向飞碟:
стендовая стрельба
  10米步枪:
стрельба из винтовки на расстоянии 10 м.
  25米手枪:
скорострельный пистолет на 25 м.
  10米气手枪:
стрельба из пневматического пистолета на дистанции 10 м.
  10米移动靶:
стрельба по движущимся мишеням на расстоянии 10 м.
  步枪三姿(势)赛:
стрельба из винтовки из трёх положений
  举重:
спортивная штанга
  女子58公斤级挺举:
толчка в весовой категории до 58 кг. у женщин
  男子62公斤级抓举:
рывок в весовой категории до 62 кг. у мужчин
  足球:
футбол
  篮球:
баскетбол
  排球:волейбол
乒乓球:настольный теннис
  女子单打:
одиночный разряд по настольному теннису у женщин
  男子双打:
парный разряд по настольному теннису у мужчин
  乒乓球混合双打:
смешанный разряд по настольному теннису в парном разряде
  羽毛球:
бадминтон
  棒球:
бейсбол
  水球:
водное поло
  手球
или гандбол
  网球:
теннис
  曲棍球:
хоккей на траве
  沙滩排球:
пляжный волейбол
  体操:
спортивная гимнастика
  自由体操:
вольные упражнения
  跳马:
прыжок через конь без ручек
  鞍马
конь с ручками
  单杠:
турник
  双杠:
параллельные брусья
  高低杠:
брусья разной высоты
  平衡木:
бревно
  吊环:
гимнастические кольца
  个人全能:
абсолютное первенство
  柔道:
дзюдо
  拳击:
бокс
  击剑:
фехтование
  男子个人花剑:
рапира. мужчины. личное первенство.
  女子团体佩剑:
сабля. женщины. командное первенство.
  男子团体重剑:
шпага. мужчины. командное первенство.
  蹦床:
прыжки на батуте
  帆船:
парусный спорт
  跆拳道:
тхэквондо
  自行车:
велоспорт
  皮划艇:
гребля на байдарках и каноэ
  女子1000米单人划艇:
каноэ-одиночка. 1000м. женщины.
  男子500米双人划艇:
каноэ-двойка. 500м. мужчины.
  男子1000米单人皮艇:
байдарка-одиночка. 1000м…… мужчины.
  男子1000米双人皮艇:
байдарка-двойка. 1000м…… мужчины.
  女子500米四人皮艇:
байдарка-четвёрка. 500м. женщины.
  现代五项:
современное пятиборье
  花样游泳:
синхронное плавание
  艺术体操:
художественная гимнастика
  铁人三项赛:
триатлон
  摔跤:
борьба
  自由式摔跤:
вольная борьба
  古典式摔跤:
греко-римская борьба
  射箭:
стрельба из лука
  赛艇:
академическая гребля
  双人单桨:
двойка распашная
  双人双桨:
двойка парная
  四人单桨:
четвёрка распашная
  四人双桨:
четвёрка парная
  八人单桨有舵手:
восьмерка распашная с рулевым
  马术:конный спорт
 

 

     ПРИНЦИПЫ И ПРЕИМУЩЕСТВА
     ЯЗЫКИ ПЕРЕВОДА
     ТЕМЫ ПЕРЕВОДА
     СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
     ПЕРЕВОД С/НА КИТАЙСКИЙ
     БИЗНЕС С КИТАЕМ
     ЗАКОНЫ КИТАЯ
     ПОЛЕЗНОЕ И ИНТЕРЕСНОЕ
     НАШИ ПАРТНЕРЫ
     НАШИ ГАРАНТИИ
     ПЕРЕВОД КИТАЙСКИХ СМИ
   
 
   
  Вопросы и ответы
 

Как сделать заказ

Оформить заказ на переводческие и другие услуги Вы можете:
1) заполнив бланк заказа
2) связавшись с нами по телефонам:
+7 (495) 749 0941
+7 (499) 264 99 11 или по ICQ 475112703, Артем;
3) отправив письмо на адрес нашей электронной почты order@lingva.su (приложите документы, которые необходимо перевести, с указанием направления перевода и сроков исполнения и получите в кратчайшие сроки ответ от наших менеджеров).

Ваши переводчики могут выполнить перевод со всех языков мира?

- Деятельность нашего переводческого агентства, прежде всего, ориентирована на реализацию потребностей клиентов и рыночные тенденции. В нашей команде есть квалифицированные специалисты практически по всем активным языкам Европы и Азии, на которых ведется международная деловая деятельность и межкультурный обмен. При этом мы специализируемся на переводе не только на всемирно распространенных языков, как, например, английского, китайского, испанского, арабского или французского, на которые и приходится большая часть заказов. Мы считаем не менее важным быть способными удовлетворить возможную потребность наших клиентов в переводе с таких «локальных» языков, как, японский, корейский, вьетнамский, греческий, языки стран Восточной Европы, Скандинавии и т.д...

Насколько разбираются ваши переводчики в узкоспециальных областях?

- Все мы знаем, что зачастую при общении на узкоспециальные темы проблемы с пониманием возникают даже у носителей языка. А для качественного перевода договора, технической инструкции или любого другого документа требуется ...

Как самостоятельно рассчитать стоимость письменного перевода?

- Для определения стоимости письменного перевода китайского контракта, инструкции или любого другого документа необходимо рассчитать объем работы, узнать цену работы за расчетную единицу объема и определить наличие дополнительных факторов ценообразования. Базовая ценовая ставка указана в базовом прейскуранте (см. Стоимость перевода), объем работы определяется следующим образом: расчетная единица объема перевода - стандартная страница, равная 1800 печатным знакам с пробелами…

Как узнать стоимость перевода итальянского договора, если он в бумажном виде?

- Вы можете самостоятельно перевести документы в цифровой вид, отсканировав и распознав их, например, в программе Fine Reader, после чего произвести расчеты...

Каковы стандартные темпы письменного перевода?

- Стандартный темп письменного перевода французского, немецкого, английского, перевода испанского, португальского, итальянского и др. европейских языков составляет 7-8 страниц в день, скорость перевода китайского, японского, корейского, арабского, турецкого и прочих восточных языков - 5-6 страниц в день. Исключение составляют тексты...

Предусмотрены ли какие-либо наценки или скидки за письменный перевод?

- Если требуется выполнения заказа с превышением среднего темпа перевода, как правило, определяется пропорциональная увеличению темпов работы наценка...

Сколько будет стоить перевод одной строки или половины страницы текста?

- Минимальный объем заказа на письменный перевод - 1 стандартная страница (1800 печатных знаков с пробелами русского текста), в то же время минимальная сумма заказа составляет 500 рублей. Таким образом, стоимость перевода...

Возможно ли, чтобы после перевода сохранилось оригинальное оформление документа?

- Сохранение оригинального оформления документа является стандартным требованием при выполнении перевода. Простейшая верстка, не требующая специальных навыков переводчика...

Предоставляете ли вы услуги по синхронному переводу с китайского при посещении иностранного завода?

- Сначала необходимо определиться, какой именно вид устного перевода более соответствует вашей ситуации. Обрисуйте задачу, которая будет стоять перед переводчиком, и мы направим вам наиболее подходящего специалиста. Говоря по данному примеру, синхронный перевод – более дорогая и сложная услуга, требующая не только...

Можете ли вы предоставить услуги устного переводчика испанского за пределами Москвы?

- Да, мы сотрудничаем с переводчиками не только из Москвы, но и из других стран и регионов. В интересах наших клиентов мы можем предоставить вам переводчика в стране пребывания, например, в Испании, чтобы клиенту не пришлось платить за перелет и оформление визы специалиста из Москвы. По китайскому языку, который является одним из приоритетов нашего переводческого агентства, мы регулярно предоставляем клиентам переводчиков китайского не только в Москве, но и в Санкт-Петербурге, на Урале, в Хабаровске, Улан-Удэ, Чите и Владивостоке, а также в различных городах Китая: Пекине, Шанхае, Харбине, Гуанчжоу, Сиане, Гонконге и в Санья...

Ваши китайские переводчики владеют всеми диалектами?

- Учитывая значительные различия в произношении разных диалектов китайского языка и, тем более, разницу в вариантах континентального китайского и «гоюй» (разновидность китайского, на котором говорят в Гонконге и на Тайване), найти иностранца, владеющего несколькими диалектами, достаточно трудно – далеко не всем китайцам это под силу...

К услугам какого переводчика китайского языка лучше обратиться, к россиянину или китайцу?

- По данному вопросу рекомендуем вам заранее проконсультироваться со специалистами переводческого агентства «Мульти Лингва». При переговорах на высшем уровне вообще принято привлекать по переводчику для каждой из сторон: считается, что переводчик-китаец лучше поймет и переведет слова своего соотечественника, а переводчик-россиянин – соответственно своего…

Выполняете ли вы нотариальное заверение переводов?

- Наше агентство наряду с переводческими услугами, предоставляет также услуги по нотариальному заверению переводов...

Почему при переводе сайта на китайский язык необходима его локализация и что она подразумевает?

- Поскольку в общении людей важнейшую роль играют невербальные факторы, то очевидна важность не только правильного перевода вашей информации, но и преподнесения ее вашей зарубежной аудитории в наиболее подходящем виде. В связи с этим при создании сайта для зарубежных клиентов или переводе уже существующего сайта на иностранный язык следует ориентироваться на привычки зарубежной аудитории и, соответственно, на стереотипы их восприятия...

 
 
Multi Lingua © 2003-2010 профессиональный перевод немецкого

Наш офис в Москве:
107140 Россия, г.Москва, ул. Краснопрудная, 22А,
м.Красносельская, Комсомольская, Бауманская
Тел:  + 7 495 749-09-41 Факс:+ 7 499 264-99-11 
order@lingva.su
схема проезда