переводческое агентство
107140 Россия, г. Москва, ул. Краснопрудная, 22А, м. Красносельская, Бауманская, Комсомольская
order@lingva.su
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Перевод китайского – названия блюд и продуктов, ч.1

 

Перевод китайского – названия блюд и продуктов, ч.1
Перевод с французского и китайского языка лексики по пищевой промышленности, видам продовольственных товаров и продуктов питания
 
水产品           речные и морские продукты
八线鳕                    хир восьмилинейный 
七鳃鳗                    минога 
七鳃鳗幼鱼                пескоройка 
八目鳗                    минога 
七鳃鳗科                  миноговые 
三须鳕                    налимчик 
大马哈鱼                  кета 
大鲟鱼                    калуга 
小体鲟                    стрелядь 
比目鱼                    камбала 
凤尾鱼                    анчоус 
中国鲈鱼                  ауха 
六线鳕                    терпуг 
毛麟鱼                    мойва 
白鲑                      сиговидка 
白鲢鱼                    толстолобик;толпыга 
电鳗                      электрический угорь 
史氏鲟                    амурский осётр 
江鳕                      налим 
红大马哈鱼                нерка 
红鱼籽                    красная икра 
竹刀鱼                    макрелещука 
达氏鲟                    корейский осётр 
沙丁鱼                    сардина 
花莲鱼                    пёстрый толстолобик 
远东宽突鳕                вахня 
明太鱼                    минтай 
鱼籽                      икра 
鱼肉                      рыбье мясо 
鱼油                      рыбий жир 
鱼粉                      рыбий порошок 
狗鱼                      щука 
河豚                      собака-рыба 
金枪鱼                    тунец 
狗鳕                      мерлуз 
鱼产品                    рыбопродукт 
秋刀鱼                    сайра 
带鱼                      сабля-рыба 
草鱼                      белый амур 
胡瓜鱼                    корюшка 
星鳗                      пятнистый морской угорь 
哲罗鱼                    таймень 
盐渍鱼籽                  солённая икра 
宽突鳕鱼                  навага 
海鲇                      ариус 
海产品                    морепродукт 
黄花鱼                    жёлтый горбыль 
银鱼                      саланкс 
密网鱼                    частиковые 
章鱼                      осьминог;спрут 
淡水鲑                    форель 
银鳕                      серебристый хек 
银鳟                      кижуч 
银大麻哈鱼                кижуч 
黄瓜鱼                    осман 
黑线鳕                    пикша 
鱿鱼                      кальмар 
黑鱼籽                    чёрная икра 
黑背鲱                    черноспинка 
鲇鱼                      амурский сом 
鲍鱼                      аваби 
鲟鱼                      белуга 
鲟鱼                      осётр 
鲈鱼                      окунь 
鲑鱼                      лосось;сёмга 
鲟鱼                      белуга;осётр 
鲑科                      лососевые 
鲟鱼子                    стреляжья икра 
鲫鱼                      карась 
鲤鱼                      карп;сазан 
鲨鱼                      акула 
鲱鱼                      сельдь 
鲶鱼                      сом 
鲭鱼                      макрель 
鲳鱼                      рыба-зеркало 
鲸鱼                      кит 
鳊鱼                      лещ 
鳇                        калуга 
鳟鱼                      горбуша 
鳕鱼                      треска 
鳗鱼                      угорь 
鳝鱼                      флюта 
杂项食品               прочие продукты 
鲜冻水果                  свежемороженные фрукты 
儿童食品                  детские  продукты 
干葡萄酒                  сухое вино 
马铃薯泥                  пюре из картофеля 
方糖                      рафинад 
无酒精饮料                безалкогольные напитки 
方便面                    скороспелая лапша 
可口可乐                  кока-кола 
白糖                      сахар порошковый 
白兰地                    коньяк 
可可                      какао 
奶粉                      сухое молоко 
白葡萄酒                  белое виноградное вино 
生啤酒                    сырое пиво 
白干                      гаоляновая водка 
伏特加                    водка 
红茶                      красный чай 
红葡萄酒                  красное виноградное вино 
竹叶青                    китайская водка «Чжуецин»
百事可乐                  пепси-кола 
麦芽糖                    солодовый сахар 
汽水                      содовая
含酒精饮料                алкогольные напитки 
豆粉                      агума 
苦艾酒                    абсент
 

 

     ПРИНЦИПЫ И ПРЕИМУЩЕСТВА
     ЯЗЫКИ ПЕРЕВОДА
     ТЕМЫ ПЕРЕВОДА
     СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
     ПЕРЕВОД С/НА КИТАЙСКИЙ
     БИЗНЕС С КИТАЕМ
     ЗАКОНЫ КИТАЯ
     ПОЛЕЗНОЕ И ИНТЕРЕСНОЕ
     НАШИ ПАРТНЕРЫ
     НАШИ ГАРАНТИИ
     ПЕРЕВОД КИТАЙСКИХ СМИ
   
 
   
  Вопросы и ответы
 

Как сделать заказ

Оформить заказ на переводческие и другие услуги Вы можете:
1) заполнив бланк заказа
2) связавшись с нами по телефонам:
+7 (495) 749 0941
+7 (499) 264 99 11 или по ICQ 475112703, Артем;
3) отправив письмо на адрес нашей электронной почты order@lingva.su (приложите документы, которые необходимо перевести, с указанием направления перевода и сроков исполнения и получите в кратчайшие сроки ответ от наших менеджеров).

Ваши переводчики могут выполнить перевод со всех языков мира?

- Деятельность нашего переводческого агентства, прежде всего, ориентирована на реализацию потребностей клиентов и рыночные тенденции. В нашей команде есть квалифицированные специалисты практически по всем активным языкам Европы и Азии, на которых ведется международная деловая деятельность и межкультурный обмен. При этом мы специализируемся на переводе не только на всемирно распространенных языков, как, например, английского, китайского, испанского, арабского или французского, на которые и приходится большая часть заказов. Мы считаем не менее важным быть способными удовлетворить возможную потребность наших клиентов в переводе с таких «локальных» языков, как, японский, корейский, вьетнамский, греческий, языки стран Восточной Европы, Скандинавии и т.д...

Насколько разбираются ваши переводчики в узкоспециальных областях?

- Все мы знаем, что зачастую при общении на узкоспециальные темы проблемы с пониманием возникают даже у носителей языка. А для качественного перевода договора, технической инструкции или любого другого документа требуется ...

Как самостоятельно рассчитать стоимость письменного перевода?

- Для определения стоимости письменного перевода китайского контракта, инструкции или любого другого документа необходимо рассчитать объем работы, узнать цену работы за расчетную единицу объема и определить наличие дополнительных факторов ценообразования. Базовая ценовая ставка указана в базовом прейскуранте (см. Стоимость перевода), объем работы определяется следующим образом: расчетная единица объема перевода - стандартная страница, равная 1800 печатным знакам с пробелами…

Как узнать стоимость перевода итальянского договора, если он в бумажном виде?

- Вы можете самостоятельно перевести документы в цифровой вид, отсканировав и распознав их, например, в программе Fine Reader, после чего произвести расчеты...

Каковы стандартные темпы письменного перевода?

- Стандартный темп письменного перевода французского, немецкого, английского, перевода испанского, португальского, итальянского и др. европейских языков составляет 7-8 страниц в день, скорость перевода китайского, японского, корейского, арабского, турецкого и прочих восточных языков - 5-6 страниц в день. Исключение составляют тексты...

Предусмотрены ли какие-либо наценки или скидки за письменный перевод?

- Если требуется выполнения заказа с превышением среднего темпа перевода, как правило, определяется пропорциональная увеличению темпов работы наценка...

Сколько будет стоить перевод одной строки или половины страницы текста?

- Минимальный объем заказа на письменный перевод - 1 стандартная страница (1800 печатных знаков с пробелами русского текста), в то же время минимальная сумма заказа составляет 500 рублей. Таким образом, стоимость перевода...

Возможно ли, чтобы после перевода сохранилось оригинальное оформление документа?

- Сохранение оригинального оформления документа является стандартным требованием при выполнении перевода. Простейшая верстка, не требующая специальных навыков переводчика...

Предоставляете ли вы услуги по синхронному переводу с китайского при посещении иностранного завода?

- Сначала необходимо определиться, какой именно вид устного перевода более соответствует вашей ситуации. Обрисуйте задачу, которая будет стоять перед переводчиком, и мы направим вам наиболее подходящего специалиста. Говоря по данному примеру, синхронный перевод – более дорогая и сложная услуга, требующая не только...

Можете ли вы предоставить услуги устного переводчика испанского за пределами Москвы?

- Да, мы сотрудничаем с переводчиками не только из Москвы, но и из других стран и регионов. В интересах наших клиентов мы можем предоставить вам переводчика в стране пребывания, например, в Испании, чтобы клиенту не пришлось платить за перелет и оформление визы специалиста из Москвы. По китайскому языку, который является одним из приоритетов нашего переводческого агентства, мы регулярно предоставляем клиентам переводчиков китайского не только в Москве, но и в Санкт-Петербурге, на Урале, в Хабаровске, Улан-Удэ, Чите и Владивостоке, а также в различных городах Китая: Пекине, Шанхае, Харбине, Гуанчжоу, Сиане, Гонконге и в Санья...

Ваши китайские переводчики владеют всеми диалектами?

- Учитывая значительные различия в произношении разных диалектов китайского языка и, тем более, разницу в вариантах континентального китайского и «гоюй» (разновидность китайского, на котором говорят в Гонконге и на Тайване), найти иностранца, владеющего несколькими диалектами, достаточно трудно – далеко не всем китайцам это под силу...

К услугам какого переводчика китайского языка лучше обратиться, к россиянину или китайцу?

- По данному вопросу рекомендуем вам заранее проконсультироваться со специалистами переводческого агентства «Мульти Лингва». При переговорах на высшем уровне вообще принято привлекать по переводчику для каждой из сторон: считается, что переводчик-китаец лучше поймет и переведет слова своего соотечественника, а переводчик-россиянин – соответственно своего…

Выполняете ли вы нотариальное заверение переводов?

- Наше агентство наряду с переводческими услугами, предоставляет также услуги по нотариальному заверению переводов...

Почему при переводе сайта на китайский язык необходима его локализация и что она подразумевает?

- Поскольку в общении людей важнейшую роль играют невербальные факторы, то очевидна важность не только правильного перевода вашей информации, но и преподнесения ее вашей зарубежной аудитории в наиболее подходящем виде. В связи с этим при создании сайта для зарубежных клиентов или переводе уже существующего сайта на иностранный язык следует ориентироваться на привычки зарубежной аудитории и, соответственно, на стереотипы их восприятия...

 
 
Multi Lingua © 2003-2010 профессиональный перевод немецкого

Наш офис в Москве:
107140 Россия, г.Москва, ул. Краснопрудная, 22А,
м.Красносельская, Комсомольская, Бауманская
Тел:  + 7 495 749-09-41 Факс:+ 7 499 264-99-11 
order@lingva.su
схема проезда