переводческое агентство
107140 Россия, г. Москва, ул. Краснопрудная, 22А, м. Красносельская, Бауманская, Комсомольская
order@lingva.su
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Перевод китайского – названия блюд и продуктов, ч.1

 

Перевод китайского – названия блюд и продуктов, ч.1
Перевод с французского и китайского языка лексики по пищевой промышленности, видам продовольственных товаров и продуктов питания
 

 

罐头               консервная продукция
午餐肉                    мясной паштет 
火腿午餐肉                паштет из ветчины 
水果罐头                  фруктовые консервы 
牛肉罐头                  говяжьи консервы 
什绵水果                  фруктовая смесь
肉类罐头                  мясные консервы 
红烧猪肉                  тушеная свинина 
红烧牛肉                  тушёная говядина 
红烧羊肉                  тушённая баранина 
西红柿罐头                томатные консервы 
肉串                      шашлык 
火腿                      ветчина 
肝酱                      паштет из печёнки 
沙丁鱼罐头                сардины 
鸡肉罐头                  куриные консервы 
鱼类罐头                  рыбные консервы 
苹果酱                    яблочное варенье 
泥肠                      сосиска 
茄汁沙丁鱼罐头            консервы из сардины в томате 
果疏罐头                  плодоовощная продукция 
鱼子酱                    паюсная   икра 
香肠                      колбаса 
香瓜罐头                  дынные консервы 
盐水羊肉                  солёная баранина 
鸭肉罐头                  утиные консервы 
家禽罐头                  консервы из домашней птицы 
猪肉罐头                  свиные консервы 
清水竹笋罐头              консервы из бамбуковых ростков 
番茄牛肉                  азу 
鲜蘑罐头                  консервы из свежих грибов 
灌肠                      сарделька 
蟹肉罐头                  краб 
罐头果酱                  консервированное варенье 
蔬菜                овощи
大葱                      лук 
大蒜                      чеснок 
马铃薯                    картофель 
水萝卜                    редиска 
白菜                      капуста пекинская 
丝瓜                      люфа 
甘薯                      батат 
西红柿                    помидортомат 
西瓜                      арбуз 
西葫芦                    кабачок 
芹菜                      сельдерей 
芜箐                      репа 
卷心菜                    кочанная капуста 
油菜                      полевая капуста 
茄子                      баклажан 
青椒                      зелёный перец 
青蒜                      ротки чеснока 
萝卜                      редька 
胡萝卜                    морковь 
香菜                      петрушка 
洋葱                      репчатый лук 
韭菜                      душистый лук 
南瓜                      тыква 
香瓜                      дыня 
甜辣椒                    сладкий перец 
菠菜                      шпинат 
黄瓜                      огурец 
菜花                      цветная капуста 
菜豆角                    фасоль 
葫芦                      бутылочная тыква 
蒜苔                      стрелки чеснока 
辣椒                      перец 
 

 

食品类    Продукты питания
肉类 мясные изделия
小牛肉                    телятина 
马肉                      конина 
马杂碎                    грудная  клетка  лошади 
牛肉                      говядина 
牛犊肉                    телячье мясо 
公牛肉                    бычатина 
牛杂碎                    грудная  клетка  говядины 
白鲑鱼肉                  сиговина 
羊肉                      баранина 
羊羔肉                    ягнёнок 
成品肠衣                  кишки-фабрикаты 
后臀肉                    ягнёнок 
羊肠衣                    барание  кишки 
羊胸肉                    грудинка 
冻猪肉                    свежемороженая свинина 
冻牛肉                    свежемороженая говядина 
冻乳猪                    замёрзшая поросятина 
冻羊肉                    замёрзшая баранина 
冻山羊肉                  замёрзшая козлятина 
冻马肉                    замёрзшая конина 
冻驴肉                    замёрзшая ослятина 
冻鱼片                    мороженое филе 
冷藏的                    рефрижераторный 
乳猪肉                    поросятина 
驼鹿肉                    лосятина 
咸肉                      солёная свинина 
鸭肉                      утятина 
猪肉                      свинина 
野鸡肉                    фазанина 
腌肉                      солонина 
鹅肉                      гусятина 
碎肉                      фарш 
鲟鱼肉                    осетрина 
鲜冻鱼                    свежемороженая рыба 
鲜肉(鲜鱼)                свежина 
熏肉                      копчёнка 
熏猪肉                    бекон 

     ПРИНЦИПЫ И ПРЕИМУЩЕСТВА
     ЯЗЫКИ ПЕРЕВОДА
     ТЕМЫ ПЕРЕВОДА
     СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
     ПЕРЕВОД С/НА КИТАЙСКИЙ
     БИЗНЕС С КИТАЕМ
     ЗАКОНЫ КИТАЯ
     ПОЛЕЗНОЕ И ИНТЕРЕСНОЕ
     НАШИ ПАРТНЕРЫ
     НАШИ ГАРАНТИИ
     ПЕРЕВОД КИТАЙСКИХ СМИ
   
 
   
  Вопросы и ответы
 

Как сделать заказ

Оформить заказ на переводческие и другие услуги Вы можете:
1) заполнив бланк заказа
2) связавшись с нами по телефонам:
+7 (495) 749 0941
+7 (499) 264 99 11 или по ICQ 475112703, Артем;
3) отправив письмо на адрес нашей электронной почты order@lingva.su (приложите документы, которые необходимо перевести, с указанием направления перевода и сроков исполнения и получите в кратчайшие сроки ответ от наших менеджеров).

Ваши переводчики могут выполнить перевод со всех языков мира?

- Деятельность нашего переводческого агентства, прежде всего, ориентирована на реализацию потребностей клиентов и рыночные тенденции. В нашей команде есть квалифицированные специалисты практически по всем активным языкам Европы и Азии, на которых ведется международная деловая деятельность и межкультурный обмен. При этом мы специализируемся на переводе не только на всемирно распространенных языков, как, например, английского, китайского, испанского, арабского или французского, на которые и приходится большая часть заказов. Мы считаем не менее важным быть способными удовлетворить возможную потребность наших клиентов в переводе с таких «локальных» языков, как, японский, корейский, вьетнамский, греческий, языки стран Восточной Европы, Скандинавии и т.д...

Насколько разбираются ваши переводчики в узкоспециальных областях?

- Все мы знаем, что зачастую при общении на узкоспециальные темы проблемы с пониманием возникают даже у носителей языка. А для качественного перевода договора, технической инструкции или любого другого документа требуется ...

Как самостоятельно рассчитать стоимость письменного перевода?

- Для определения стоимости письменного перевода китайского контракта, инструкции или любого другого документа необходимо рассчитать объем работы, узнать цену работы за расчетную единицу объема и определить наличие дополнительных факторов ценообразования. Базовая ценовая ставка указана в базовом прейскуранте (см. Стоимость перевода), объем работы определяется следующим образом: расчетная единица объема перевода - стандартная страница, равная 1800 печатным знакам с пробелами…

Как узнать стоимость перевода итальянского договора, если он в бумажном виде?

- Вы можете самостоятельно перевести документы в цифровой вид, отсканировав и распознав их, например, в программе Fine Reader, после чего произвести расчеты...

Каковы стандартные темпы письменного перевода?

- Стандартный темп письменного перевода французского, немецкого, английского, перевода испанского, португальского, итальянского и др. европейских языков составляет 7-8 страниц в день, скорость перевода китайского, японского, корейского, арабского, турецкого и прочих восточных языков - 5-6 страниц в день. Исключение составляют тексты...

Предусмотрены ли какие-либо наценки или скидки за письменный перевод?

- Если требуется выполнения заказа с превышением среднего темпа перевода, как правило, определяется пропорциональная увеличению темпов работы наценка...

Сколько будет стоить перевод одной строки или половины страницы текста?

- Минимальный объем заказа на письменный перевод - 1 стандартная страница (1800 печатных знаков с пробелами русского текста), в то же время минимальная сумма заказа составляет 500 рублей. Таким образом, стоимость перевода...

Возможно ли, чтобы после перевода сохранилось оригинальное оформление документа?

- Сохранение оригинального оформления документа является стандартным требованием при выполнении перевода. Простейшая верстка, не требующая специальных навыков переводчика...

Предоставляете ли вы услуги по синхронному переводу с китайского при посещении иностранного завода?

- Сначала необходимо определиться, какой именно вид устного перевода более соответствует вашей ситуации. Обрисуйте задачу, которая будет стоять перед переводчиком, и мы направим вам наиболее подходящего специалиста. Говоря по данному примеру, синхронный перевод – более дорогая и сложная услуга, требующая не только...

Можете ли вы предоставить услуги устного переводчика испанского за пределами Москвы?

- Да, мы сотрудничаем с переводчиками не только из Москвы, но и из других стран и регионов. В интересах наших клиентов мы можем предоставить вам переводчика в стране пребывания, например, в Испании, чтобы клиенту не пришлось платить за перелет и оформление визы специалиста из Москвы. По китайскому языку, который является одним из приоритетов нашего переводческого агентства, мы регулярно предоставляем клиентам переводчиков китайского не только в Москве, но и в Санкт-Петербурге, на Урале, в Хабаровске, Улан-Удэ, Чите и Владивостоке, а также в различных городах Китая: Пекине, Шанхае, Харбине, Гуанчжоу, Сиане, Гонконге и в Санья...

Ваши китайские переводчики владеют всеми диалектами?

- Учитывая значительные различия в произношении разных диалектов китайского языка и, тем более, разницу в вариантах континентального китайского и «гоюй» (разновидность китайского, на котором говорят в Гонконге и на Тайване), найти иностранца, владеющего несколькими диалектами, достаточно трудно – далеко не всем китайцам это под силу...

К услугам какого переводчика китайского языка лучше обратиться, к россиянину или китайцу?

- По данному вопросу рекомендуем вам заранее проконсультироваться со специалистами переводческого агентства «Мульти Лингва». При переговорах на высшем уровне вообще принято привлекать по переводчику для каждой из сторон: считается, что переводчик-китаец лучше поймет и переведет слова своего соотечественника, а переводчик-россиянин – соответственно своего…

Выполняете ли вы нотариальное заверение переводов?

- Наше агентство наряду с переводческими услугами, предоставляет также услуги по нотариальному заверению переводов...

Почему при переводе сайта на китайский язык необходима его локализация и что она подразумевает?

- Поскольку в общении людей важнейшую роль играют невербальные факторы, то очевидна важность не только правильного перевода вашей информации, но и преподнесения ее вашей зарубежной аудитории в наиболее подходящем виде. В связи с этим при создании сайта для зарубежных клиентов или переводе уже существующего сайта на иностранный язык следует ориентироваться на привычки зарубежной аудитории и, соответственно, на стереотипы их восприятия...

 
 
Multi Lingua © 2003-2010 профессиональный перевод немецкого

Наш офис в Москве:
107140 Россия, г.Москва, ул. Краснопрудная, 22А,
м.Красносельская, Комсомольская, Бауманская
Тел:  + 7 495 749-09-41 Факс:+ 7 499 264-99-11 
order@lingva.su
схема проезда